《了》
the city | …ここではサンフランシスコのこと。後述される観光スポットの固有名詞から御推察いただけるはず。なぜ舞台をサンフランシスコにしたかは、作者である私が好きな街だから…だけではない理由が一応あります(後述)。 |
---|---|
Gene | …男性名であるEugene(ユージーン)の愛称。なお、女性名の「ジーン」は通常Jeanと綴ります。 |
vivid pink ninja | …単にキワモノを狙ったという訳ではなく、ジーンの格好が突拍子もないものであることは作品のテーマ的に必要だと考えていました。 ピンクには、ジーンを女性と思い込んでくれるかもという期待もありましたが、それだけではなく、女性キャラクターに憧れてそのコスプレをするということは、Geneが男性名だという前提で読むとどういうことになるのか…ということを意識してのものです。 即ち、単に烈々なファンとしてコスプレを楽しんでいるだけなのか、女装に特別な意義を見出しているのか、もしかしたら性同一性障害で心は女性なのかもしれないし、ちょっとした手違いで男性名を付けられちゃった女の子なのかもしれないし……。これはいずれも全て可能性であり、作者としてどれが正解かということは決めていません。(作者としてのこだわりは「答えは一つではない」ということだけです。) また、英語圏でピンクには「同性愛」の意味があると英和辞典に書いてあったので、その辺も意識した上で、様々な可能性を考えるきっかけになるよう「ピンク」を選びました。なお、英語圏ではpinkに関して、日本で「ピンクチラシ」と言われる時のような猥褻な意味はなく、英語圏で猥褻な意味を持つのは、むしろblueのようです。 |
ninja | …主人公とジーンが親しくなるきっかけがほしいと考え、ジーンを自称・日本通として設定しました。ゆえに、ここはsamuraiでもgeishaでも良かったのですが、ジャパニメーションと繋げるならninjaが一番分かりやすいかな、と。 |
The Rainbow Ninja Soldiers | …日本発の(あるいは日本が舞台の)アニメ若しくは漫画(という設定)。たぶん邦題は別にあります(考えていませんが)。海を越えてファンが多い大人気作品……と言うよりは、知る人ぞ知る系である可能性の方が高そうです。(笑)頭の片隅に意識していたのは『NARUTO』ですが(こちらは大人気作ですが)、内容的には戦隊ヒーロー物……あるいは、少女漫画になりますが『美少女戦士セーラームーン』的な感じかなぁと思っていました。あるいは、アメコミですが……『ミュータントタートルズ(ティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズ)』です!(面白かったよね、あれ…) |
Momoka | …当初、ジーンのお気に入りキャラクターの名前は「Sakura」でしたが、『NARUTO』のヒロインと被ることに気付いて「Momoka」に変更しました。が、「Sakura」の方が、漢字次第では性別不明の余地をより大きく取れて良かったかもしれない……という気も少ししています(ピンクだから女の子とは限らないのです)。 |
the Fisherman's Wharf | …サンフランシスコ湾岸の観光エリア。大きなカニが描かれた看板で有名。 |
clam chowder in a sourdough bread bowl | …サワードウ・ブレッドと呼ばれる丸いパン(特有の酸味・風味がある)をくり抜いた器に入ったクラムチャウダー(二枚貝を使った具だくさんクリームスープ)。サンフランシスコ名物。湾岸エリアの屋台でも売られている。チャウダーはともかく、一人で完食するにはパンの存在が結構重い。 |
Pier 39 | …ピア39。土産物店やレストランが集まる、ベイエリアでも一番の賑わいを見せる埠頭。この埠頭の脇にはいつも野生のアシカが集まっている。市内有数の観光スポット。 |
the Golden Gate Bridge | …ゴールデン・ゲート・ブリッジ。サンフランシスコと言えば…の大きな赤い橋。 |
Buena Vista Park | …ブエナ・ビスタ・パーク。緑に覆われた小山の公園。都会の中の小さな森。作中の観光名所の中では一番知名度か低いかもしれない(私が半ば迷い込んで行った思い出の場所)。 |
the Alcatraz | …アルカトラズ島。軍事要塞、軍事監獄、ギャングのアル・カポネも収容されていた連邦刑務所を経て、今やサンフランシスコ有数の観光名所(博物館として開放されている)となっている元監獄島。島までの足は有料フェリーを使うのが通常。 |
the Saint Valentine's Day | …日本では女性が男性にチョコレートを贈って愛の告白をする日と思われていますが、欧米では男女を問わず恋人や親しい人に花やケーキ、カードなど(チョコレートに限らない)を贈ります。日本では、バブル景気の名残りのある頃、職場の同僚や上司に「義理チョコ」を贈ることが流行し、義理チョコを貰ってしまった人は「三倍返し」を基本として一ヶ月後のホワイトデー(日本初の記念日)に「お返し」をしなくてはならず、「お返し」の価格が明らかに三倍を下回っていると、「ケチ」と見られて評価が下がるという恐ろしい慣習があったとかなかったとか……という胡散臭い情報をジーンはどこかから仕入れたようです(クラスメートへの投資はジーンが計画したことで、主人公が嘘を吹き込んだわけではない…はず)。 |
Ghirardelli | …サンフランシスコで有名なチョコレートメーカー。同社のチョコレート工場の跡地に建つショッピング・センターのギラデリ・スクエアは観光スポットの一つ。市内に直営店が複数あるほか、市内のスーパーやドラッグストアでも当たり前のようにギラデリのチョコが置いてある。 |
Comic-Con | …コミコン・インターナショナル。アメリカ版コミケ。毎年夏にサンディエゴで開催されている。 |
seven ninja soldiers | …何で七人かと言えば「虹」だからなのですが、日本と異なり、英語圏では虹は6色に分けられるのが通例です。ただ、「the Rainbow Ninja Soldiers」は元々日本のアニメ(マンガ)という設定なので(邦題はたぶん別にある)、七色の虹のイメージでいいかな、と。第七回目の覆面作家企画に出す作品ということも意識していました。 |
Twin Peaks | …ツイン・ピークス。サンフランシスコ市内にある双子の丘。頂上(車で行ける)からは市内が一望できる。夜景の名所としても有名……だが、主人公たちと同様、私がここを訪ねたある日も目の前は真っ白だった。サンフランシスコは霧の街! |
confess | …「I love you.」ではなく、あえて「告白する」という語を使ったのは、カミングアウトのニュアンスを出すためでした。 |
Rin/倫太郎 | …当初、主人公の名前には特段のこだわりもなく、「Ken/健一」としていた時もありました。その後、お題と掛けて「光(ヒカル)」とすることを考えたのですが、中性的な名前ゆえ、これでは「実は主人公が女の子でした!」というオチが有力になり過ぎると思われたので、これはナシに。漢字の読み方も複数あってややこしいですし(面倒なのでふりがなは振りたくなかった)。 そこで、愛称の方は中性的で本名の方は男の子らしい印象の名前にしようと考えました(ジーンが本名とは別に愛称で呼ばれているので、主人公についても愛称と本名を用意するのがバランスもいいだろう、と)。それで閃いたのが「Rin/倫太郎」です。漢字は「凛太郎」とすることも考えたのですが、皮肉な思考が働いた結果、倫理の「倫」をあてることに。ただ、主人公の性格的なイメージは「凛」という気もしましたし、「倫」では皮肉過ぎる気もして、ここは未だに迷っているところです……(私が本作の主人公を名前で呼んでいないのも、その辺りを踏まえてのこだわり…です)。 なお、主人公が同性愛者なのか性同一性障害なのか、あるいは親のネーミングセンスが独特だっただけなのかについては、ジーンと同様、読み手の判断に完全に委ねております。この点を明らかにしない、明らかにする必要がない…ということが、本作(の作者)のスタンスです。 |
いつか君と並んで歩ける日が来ることを | …サンフランシスコはLGBTフレンドリーな街として有名で、毎年6月に最大・最古のLGBTパレードの一つであるサンフランシスコ・プライドが開催されています。本文末尾の「遠く眺めていたあの大きな輝ける虹」はその日市内にはためくレインボー・フラッグのことで、その下を並んで歩くというのはサンフランシスコ・プライドに参加するということを暗示していました。 |
僕はまだ夢見ているんだ | …「早朝に目覚め、起きて手紙を書いたのだけれど、どこかまだ夢を見ているような気分」ということと、「サンフランシスコで過ごした夢のような二年間はまだ終わっていない」ということ、そして、「ジーンと自身との関係について希望を捨てていない」というニュアンスを詰め込んだつもりです。 |
Over the Rainbow | …「虹の彼方へ」。1939年のミュージカル映画『オズの魔法使』でジュディ・ガーランドが歌った劇中歌(聴けばあの歌かと思う人が多いはず)。LGBTの象徴であるレインボー・フラッグはこの歌に着想を得たと言われています。 |
いつか輝ける虹の下で | …英語題の意味は上述のとおりなので、英語をそのまま日本語訳したものではありません。こちらの「虹」は雨上がりの空に架かる虹と言うよりもむしろ、LGBTの象徴としてのレインボー・フラッグのことを意識したものです。 |
LGBT | …〔作品外の用語〕 L=レズビアン、G=ゲイ、B=バイセクシャル、T=トランスジェンダー。最近、国内でも認知度が向上しつつある(と私は思っている)言葉ですが、この四分類では排除されてしまう性的少数者もいると言われています。本作中に込めた「可能性」は、この四分類以外の可能性ももちろん含んでいるつもり、です。 |
*** | ↓用語解説ではないけれど…↓ |
主人公の性格と背景 | …勉強はできる方で、基本的に真面目な(ちょっと冷めた感じの)高校生(という設定)です。日本では色々苦労した…という作中では明示されていない(削られた)設定があります(一応、最後の一文では「サンフランシスコが夢、日本が現実」という感覚を匂わせたつもり…)。 |
ジーンの性格 | …かなり目立つ変わり者です。主人公以外のクラスメートからどう評価されているのかは分かりませんが、少なくともジーン自身は「普通じゃない」ことを全く気にしていないようです。 |
この希望を確かな幸福とするために。
2016年3月6日 アヤキリュウ 拝